Traduction, adaptation & éditing multilingue

Avec J. Permentiers et E. Springael
Édité en anglais, allemand, italien espagnol et néerlandais.
TCG Éditions, Bruxelles, 1994

Ce livre, le premier à être publié par Eurologos, a reçu plusieurs éloges qulifiés de la part de professeurs d’université, de terminologie, de traductologie et même de la part de concurrents (voir Florilège des critiques sur les ouvrages Eurologos).

Édité en 1994 et republié en 2004, ce livre garde toute son utilité en matière de traductologie appliquée : la discipline traductive limitée aux aspects pratiques et concrets des activités relatives aux services multilingues.
La recherche traductologique fondamentale, celle réalisée par plusieurs centaines de publications depuis plus de cinquante ans par des professeurs d’université, trouve ainsi un modeste complément dans les applications professionnelles.

« Traduction, adaptation & éditing multilingue » a été rédigé par trois dirigeants du Groupe Eurologos et publié par TCG Éditions en 1996 (deuxième édition).

Ce livre, le premier à être publié par Eurologos, a reçu plusieurs éloges qualifiés de la part de professeurs d’université, de terminologie, de traductologie et même de la part de concurrents (voir Florilège des critiques sur les ouvrages Eurologos).

Télécharger le livre en français ici.

Télécharger le livre en anglais ici.

Latest Projects