{"id":57,"date":"2013-08-25T15:58:16","date_gmt":"2013-08-25T14:58:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.francamente2.com\/?p=57"},"modified":"2014-08-07T15:59:47","modified_gmt":"2014-08-07T14:59:47","slug":"quelques-conferences-eurologos-en-plusieurs-langues","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.francamente2.com\/?p=57","title":{"rendered":"Quelques conf\u00e9rences Eurologos en plusieurs langues"},"content":{"rendered":"<p><strong>Conf\u00e9rence 31 mars 2007<\/strong> &#8211; Conf\u00e9rence de Dario Bertolesi \u00e0 la Scuola per Mediatori Linguistici di Vicenza. Translation, editing and multilingual graphic design: the reality of the Eurologos Group, connecting university and the professional world.<br \/>\nTraduzione, editing e grafica multilingue: la realt\u00e0 del Gruppo Eurologos, tra universit\u00e0 e mondo del lavoro.<br \/>\nTexte (PDF) en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Vicenza%202007.pdf\">italien<\/a><\/p>\n<p><strong>Images de la conf\u00e9rence 31 mars 2007<\/strong><br \/>\nimages 1 :<a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Varie1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/images\/template\/img.gif\" alt=\"\" width=\"14\" height=\"14\" \/><\/a><br \/>\nimages 2 :<a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Varie1.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/images\/template\/img.gif\" alt=\"\" \/><\/a><br \/>\nimages 3 :<a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Varie3.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/images\/template\/img.gif\" alt=\"\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 21 octobre 2006, \u00e0 17h30<\/strong> &#8211; Conf\u00e9rence de Franco Troiano, CEO du Groupe<br \/>\nEurologos, au Salon de la Franchise \u00e0 la Nouvelle Foire de Milan (Rho).<br \/>\n\u00ab Un si\u00e8ge Eurologos en franchise dans votre r\u00e9gion \u00bb.<br \/>\nTexte (PDF) de la conf\u00e9rence sur le franchising Eurologos<br \/>\nen <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conferenceMilanEN.pdf\">anglais<\/a>, en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conferenceMilanFR.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conferenceMilanIT.pdf\">italien<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 20 janvier 2006<\/strong> &#8211; Conf\u00e9rence d\u2019Eurologos-Bruxelles \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Swansea sur \u00ab Le glocalisme comme r\u00e9ponse incontournable aux exigences des march\u00e9s de la globalisation \u00bb.<br \/>\nTexte en anglais (<a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Conference_Swansea-EN.pdf\">Texte PDF<\/a> \/ <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conference_EN.pdf\">Supergraphic PDF<\/a>) et en fran\u00e7ais (<a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Conference_Swansea-FR.pdf\">Texte PDF<\/a> \/ Supergraphic <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conference_FR.pdf\">PDF<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 11 novembre 2005<\/strong> &#8211; Conf\u00e9rence d\u2019Eurologos-Madrid au Congr\u00e8s d\u2019Auteurs Scientifiques \u00e0 l\u2019\u00e9cole de Traducteurs de Toledo sur \u00ab La gestion de traductions techniques et les m\u00e9moires informatiques\u00bb<br \/>\nDisponible en Espagnol (1 et 2)<\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 21 mai 2005<\/strong> &#8211; Thermae Palace \u00e0 Ostende<br \/>\n&#8211; \u00ab Objet : Journ\u00e9e de r\u00e9flexion et de d\u00e9bat \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Introduction.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Introduction%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Software Localisation 2005 \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Soft_Loca_FR.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Soft_Loca_EN.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab La politique rentable de la qualit\u00e9 traductive \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LA%20POLITIQUE%20RENTABLE%20DE%20LA%20QUALITE%20TRADUCTIVE-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LA%20POLITIQUE%20RENTABLE%20DE%20LA%20QUALITE%20TRADUCTIVE-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab La production rentable de la qualit\u00e9 traductive \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LA%20PRODUCTION%20RENTABLE%20DE%20LA%20QUALITE%20TRADUCTIVE-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LA%20PRODUCTION%20RENTABLE%20DE%20LA%20QUALITE%20TRADUCTIVE-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Le futur de la localisation logiciels \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20FUTUR%20DE%20LA%20LOCALISATION%20_LOGICIELS_%20FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20FUTUR%20DE%20LA%20LOCALISATION%20_LOGICIELS_%20FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Le futur de la localisation site web \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20FUTUR%20DE%20LA%20LOCALISATION%20_SITES%20WEB_%20FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20FUTUR%20DE%20LA%20LOCALISATION%20_SITES%20WEB_%20FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Le pr\u00e9presse d\u2019un groupe de services linguistiques \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20PREPRESSE%20D%27UN%20GROUPE%20DE%20SERVICES%20LINGUISTIQUES%20-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20PREPRESSE%20D%27UN%20GROUPE%20DE%20SERVICES%20LINGUISTIQUES%20-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Quelques conseils extra-contenu pour le conf\u00e9rencier \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Quelques%20conseils%20pour%20le%20conferencier.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Quelques%20conseils%20pour%20le%20conferencier%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Que se passe-t-il sur nos march\u00e9s internationaux ? \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/QUE%20SE%20PASSE%20T%20IL%20SUR%20NOS%20MARCHES%20INTERNATIONAUX%20-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/QUE%20SE%20PASSE%20T%20IL%20SUR%20NOS%20MARCHES%20INTERNATIONAUX%20-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab L\u2019organisation des projets pour leur rentabilit\u00e9 : Les activit\u00e9s technologiques \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/L%20organisation%20des%20projets%20pour%20leur%20rentabilite.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/L%20organisation%20des%20projets%20pour%20leur%20rentabilite%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab L\u2019organisation des projets pour leur rentabilit\u00e9 : La traduction traditionnelle \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/L%20ORGANISATION%20DES%20PROJETS%20POUR%20LEUR%20RENTABILITE-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/L%20ORGANISATION%20DES%20PROJETS%20POUR%20LEUR%20RENTABILITE-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Les march\u00e9s de l\u2019offre et de la demande dans nos secteurs d\u2019activit\u00e9 \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LES%20MARCHES%20DE%20L%20OFFRE%20ET%20DE%20LA%20DEMANDE%20DANS%20NOS%20SECTEURS.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LES%20MARCHES%20DE%20L%20OFFRE%20ET%20DE%20LA%20DEMANDE%20DANS%20NOS%20SECTEURS%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p>&#8211; \u00ab Le r\u00f4le du prix dans nos ventes \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20ROLE%20DU%20PRIX%20DANS%20NOS%20VENTES-FRANCO.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/LE%20ROLE%20DU%20PRIX%20DANS%20NOS%20VENTES-FRANCO%282%29.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 5 f\u00e9vrier 2005<\/strong> &#8211; Vicenza<br \/>\n\u00ab The translation Market: practical and application, the Eurologos Group \u00bb<br \/>\nConf\u00e9rence disponible dans son int\u00e9gralit\u00e9 en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Conf_Vicenza_IT_EN.pdf\">italien<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 13 mai 2004<\/strong> &#8211; Universit\u00e9 de Salamanca<br \/>\n\u00ab L\u2019entreprise multinationale de traduction et d\u2019\u00e9dition multilingue \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao13_05FR.pdf\">fran\u00e7ais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao13_05ES.pdf\">espagnol<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao13_05EN.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 18 f\u00e9vrier 2004<\/strong> &#8211; Chambre de Commerce de Bruxelles<br \/>\n\u00ab L\u2019exp\u00e9rience en franchising du Groupe Eurologos \u00bb<br \/>\nDisponible en fran\u00e7ais (format <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Conf_jerFR.pdf\">PDF<\/a> ) et en anglais (format <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Conf_jerEN.pdf\">PDF<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 24 mai 2003<\/strong> &#8211; Palais des Congr\u00e8s de Bruxelles<br \/>\n\u00ab Technical Documentation in the Basque Country \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao_03_03FR.pdf\">fran\u00e7ais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao_03_03EN.pdf\">anglais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao_03_03ES.pdf\">espagnol<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_bilbao_03_03EU.pdf\">basque<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 6 mai 2002<\/strong> &#8211; \u00c9cole Sup\u00e9rieur Honim de Bruxelles<br \/>\n\u00ab Le r\u00f4le de l&rsquo;entreprise multinationale de service linguistique dans la production de qualit\u00e9 \u00bb<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_honim_fr.pdf\">fran\u00e7ais<\/a> , <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_honim_nl.pdf\">n\u00e9erlandais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/conf_honim_en.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 11 janvier 2001<\/strong> &#8211; Universit\u00e9 de Reims<br \/>\n\u00ab La globalisation linguistique au service de la traduction \u00bb<br \/>\nS\u00e9bastien Chipot, Manager Eurologos-Bruxelles<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_chipot01fr.html\"><span class=\"link\">fran\u00e7ais<\/span><\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_chipot01es.pdf\">espagnol<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 7 octobre 2000<\/strong> &#8211; Institut Cooremans \u00e0 Bruxelles<br \/>\n\u00ab Werken in een filiaal van een internationaal vertaalbureau \u00bb<br \/>\nMarleen Wauters, Manager Eurologos-Antwerpen<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_wautersnl.htm.html\">n\u00e9erlandais<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_wautersen.pdf\">anglais<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 27 mai 2000<\/strong> &#8211; Congr\u00e8s International FEDER. CEN. TRI<br \/>\n\u00ab Le futur de la traduction : technologie, formation, marche \u00bb<br \/>\nFranco Troiano, Chief Executive Officer Eurologos Group<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianofr.htm.html\">fran\u00e7ais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianoen.htm.html\">anglais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianoit.htm.html\">italien<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianoes.pdf\">espagnol<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianoru.htm.html\">russe<\/a>, et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_troianoro.htm.html\">roumain<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence Mai 1999<\/strong> &#8211; Congr\u00e8s de l&rsquo;Association Europ\u00e9enne de Terminologie \u00e0 Paris<br \/>\n\u00ab Mondialisation des march\u00e9s industriels et terminographie multilingue \u00bb<br \/>\nSandrine Olejnik, Directrice des d\u00e9partments de terminologie Eurologos<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_olejnikfr.htm.html\">fran\u00e7ais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_olejniken.htm.html\">anglais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_olejnikes.pdf\">espagnol<\/a> et <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_olejnikal.htm.html\">allemand<\/a><\/p>\n<p><strong>Conf\u00e9rence 30 Avril 1999<\/strong> &#8211; Universit\u00e9 de Portsmouth<br \/>\n\u00ab The Globalisation of Markets and the Production of multilingual Editing \u00bb<br \/>\nS\u00e9bastien Chipot, Manager Eurologos-Bruxelles<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/fr14_chipot99en.htm.html\">anglais<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/ConferenzadiSebastien.pdf\"> italien<\/a><br \/>\n<strong>Conf\u00e9rence 10 Janvier 1991<\/strong><br \/>\n\u00ab Traduction et adaptation publicitaire \u00bb<br \/>\nJacques Permentiers, Directeur Eurologos &#8211; Bruxelles<br \/>\nTable ronde AMD ( Association du Marketing Direct )<br \/>\nDisponible en <a href=\"http:\/\/www.eurologos-brussels.com\/uploads\/articles_de_presse\/conference\/Traduction%20et%20adaptation%20publicitaire.doc\">fran\u00e7ais<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conf\u00e9rence 31 mars 2007 &#8211; Conf\u00e9rence de Dario Bertolesi \u00e0 la Scuola per Mediatori Linguistici di Vicenza. Translation, editing and multilingual graphic design: the reality of the Eurologos Group, connecting university and the professional world. Traduzione, editing e grafica multilingue: la realt\u00e0 del Gruppo Eurologos, tra universit\u00e0 e mondo del lavoro. Texte (PDF) en italien [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-57","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-conferences"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/57","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=57"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/57\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":58,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/57\/revisions\/58"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=57"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=57"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.francamente2.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=57"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}